Owzell provides translation of legal, business and financial documents in English, French, and Spanish.
We can also provide court certified translations.
Owzell’s specialist language knowledge means we can coach lawyers and legal professionals to communicate more effectively in English. We offer one-to-one or group training, both in person and online.
Our experienced legal English language coaches can help you draft documents in English to prepare for presentations, provide written advice to clients, prepare for interviews, and generally communicate better in spoken and written English
Can’t you just use Deepl or some other AI translator?
Yes, you can! AI does a great job most of the time. Indeed, we harness the power and speed of AI to help us provide you with high quality translations in a timely manner. However, AI alone doesn’t guarantee you a great quality translation, you also need Owzell’s human experts.
If you are happy for a machine to translate your most important documents without an expert’s eye looking over its work, then there’s no need to use us. If you want the reassurance of knowing that a team of experts has applied their years of knowledge, insight and experience to making sure that your documents are correctly translated, then we are here for you.
Can’t you just use Deepl or some other AI translator?
Yes, you can! AI does a great job most of the time. Indeed, we harness the power and speedof AI to help us provide you with high quality translations in a timely manner. However, AI alone doesn’t guarantee you a great quality translation, you also need Owzell’s human experts.
If you are happy for a machine to translate your most important documents without an expert’s eye looking over its work, then there’s no need to use us. If you want the reassurance of knowing that a team of experts has applied their years of knowledge, insight and experience to making sure that your documents are correctly translated, then we are here for you.
Can you check you understand context with clients. Have you developed a feel for when something doesn’t seem quite right?
❌
âś…
Do you personalise your services so they take account of each client’s specific needs and requirements?
❌
âś…
Can you leverage your colleagues’ insight and experience to improve translation quality?
❌
âś…
Do you have years of experience working with lawyers, business people and financial professionals?
❌
âś…
Can you spot drafting errors in
the original document?
❌
âś…
Do you guarantee the quality
of your work?
❌
âś…
Has your work been checked over by someone with knowledge, insight and an instinctive feel for how a good translation reads?
❌
âś…
We examine the future of legal translators through three key questions: click “Answer” to see our perspective.
For a rough cost estimation, please input the total word count of the text you wish to have translated.
Please be aware that deadlines, complexity, and the nature of the documents can affect cost. For a more precise quote, we encourage you to get in touch with us or use our online chat feature if a team member is available.
Enter number of words to translate below:
If you have any other questions you want to ask, please get in touch.